1.
Doherty, S. The Impact of Translation Technologies on the Process and Product of Translation. http://ijoc.org/index.php/ijoc/article/viewFile/3499/1573 (2016).
2.
Minako O’Hagan. The Impact of New Technologies on Translation Studies: A Technological Turn? in The Routledge handbook of translation studies 503–518 (2013).
3.
Tina, Paulsen Christensen, K., Bundgaard & Anne, Schjoldager. Translator-computer interaction in action — an observational process study of computer-aided translation. http://www.jostrans.org/issue25/art_bundgaard.php (2016).
4.
Anne, Schjoldager, T., Paulsen Christensen. Computer-aided translation tools – the uptake and use by Danish translation service providers. http://www.jostrans.org/issue25/art_christensen.php (2016).
5.
David, Orrego-Carmona, A., Pym & Esther, Torres-Simón. Status and technology in the professionalisation of translators. Market disorder and the return of hierarchy. http://www.jostrans.org/issue25/art_pym.php (2016).
6.
Leblanc, M. Translators on translation memory (TM). Results of an ethnographic study in three translation services and agencies | LeBlanc | Translation & Interpreting. http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/228 (2013).
7.
Pym, A. Translation skill-‐sets in a machine-‐translation age. (2012).
8.
Walker, A. SDL Trados Studio: a practical guide ; learn how to translate more efficiently with SDL Trados Studio 2014. (Packt Publishing, 2014).
9.
Declercq, C. Christophe Declercq interview. http://www.jostrans.org/issue11/int_declercq.php (2009).
10.
Ignacio Garcia. Beyond Translation Memory: Computers and the Professional Translator. (2009).
11.
Pym, A. What technology does to translating. (2010).
12.
Pym, A. Democratizing translation technologies – the role of humanistic research. (2011).
13.
Heather Fulford & Joaquin Granell-Zafra. Translation and Technology: a Study of UK Freelance Translators. (2005).
14.
Garcia, I. Long term memories: Trados and TM turn 20. (2005).
15.
Kastberg, P. Cultural Issues Facing the Technical Translator. (2007).
16.
O’Brien, S. Practical experience of computer-aided translation tools in the localization industry. Unity in Diversity?: Current Trends in Translation Studies (1998).
17.
Nataly Kelly. Found in translation. (Perigee, 2012).
18.
Ignacio, Garcia. Cloud marketplaces: Procurement of translators in the age of social media. http://www.jostrans.org/issue23/art_garcia.php (2015).
19.
Elisa, Alonso. Analysing the use and perception of Wikipedia in the professional context of translation. http://www.jostrans.org/issue23/art_alonso.php (2015).
20.
Miguel, Jiménez-Crespo. Translation quality, use and dissemination in an Internet era: using single-translation and multi-translation parallel corpora to research translation quality on the Web. http://www.jostrans.org/issue23/art_jimenez.php.
21.
Jiménez-Crespo, M. A. Translation and web localization. (Routledge, 2013).
22.
Translation and Web Localization [Paperback]. (Routledge (23 May 2013)).
23.
European Commission. Web translation as a genre. http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/studies/index_en.htm (2012).
24.
European Commission. Crowdsourcing Translation. (2012).
25.
Cronin, M. Translation In The Digital Age by Michael Cronin (ePub) | The Hive Network. (2012).
26.
Garcia, I. & Stevenson, V. Translation Trends and the Social Web. (2009).
27.
Jeff, Howe. Wired 14.06: The Rise of Crowdsourcing. http://archive.wired.com/wired/archive/14.06/crowds.html.
28.
Anthony Pym. Website localization. (2010).
29.
Jiménez-Crespo, M. A. Translation and web localization. (Routledge, 2013).
30.
Bowker, Lynne. Computer-aided translation technology: a practical introduction. vol. Didactics of translation series (University of Ottawa Press, 2002).
31.
Sprung, Robert C., Jaroniec, Simone, & American Translators Association. Translating into success: cutting-edge strategies for going multilingual in a global age. vol. American Translators Association (John Benjamins, 2000).
32.
Somers, H. L. & ebrary, Inc. Computers and translation: a translator’s guide. vol. Benjamins translation library (J. Benjamins, 2003).
33.
Austermühl, Frank. Electronic tools for translators. vol. Translation practices explained (St. Jerome, 2001).
34.
Routledge Encyclopedia of Translation Technology. (Routledge, 2014).
35.
Kevin, Flanagan. Subsegment recall in Translation Memory — perceptions, expectations and reality. http://www.jostrans.org/issue23/art_flanagan.php (2015).
36.
Esselink, Bert, Esselink, Bert, & ebrary, Inc. A Practical guide to localization. vol. Language international world directory (John Benjamins Pub. Co, 2000).
37.
Byrne, Jody. Technical translation: usability strategies for translating technical documentation. (Springer, 2006).
38.
Raya, R. XML in localisation: Reuse translations with TM and TMX. http://www.maxprograms.com/articles/tmx.html#Resources.
39.
Maarit, Koponen & Leena, Salmi. On the correctness of machine translation: A machine translation post-editing task. http://www.jostrans.org/issue23/art_koponen.php (2015).
40.
Ignacio Garcia. Machine Translation. 21, 55–68 (2007).
41.
Garcio, I. & Stevenson, V. MT and translating ideas. (2011).
42.
AQText Translation Services. Google Translate - What Every User Should Know. http://www.aqtext.com/2010/06/07/google-translate-what-every-user-should-know/.
43.
Quah, C. K. Translation and technology. vol. Palgrave textbooks in translating and interpreting (Palgrave Macmillan, 2006).
44.
Rebecca Fiederer & Sharon O’Brien. Quality and Machine Translation: A realistic objective?
45.
Martín-Mor, A. & Sánchez-Gijón, P. S.-G. Machine translation and audiovisual products: a case study. http://www.jostrans.org/issue26/art_martin.php (2016).
46.
Melby, A. K. Terminology in the age of multilingual corpora. (2012).
49.
Cronin, Michael. Translation and globalization. (Routledge, 2003).
50.
Tim Wu. The Master Switch: The Rise and Fall of Information Empires [Paperback]. (Atlantic Books (1 Jan 2012), 2010).
51.
Nicholas Ostler. The Last Lingua Franca: The Rise and Fall of World Languages [Paperback]. (Penguin (3 Nov 2011), 2010).
52.
Brynjolfsson, E. & McAfee, A. The second machine age: work, progress, and prosperity in a time of brilliant technologies. (W.W. Norton & Company, 2016).
53.
Brynjolfsson, E. & McAfee, A. The second machine age: work, progress, and prosperity in a time of brilliant technologies. (W.W. Norton & Company, 2016).
54.
Chace, C. Economic Singularity: Artificial Intelligence and the Death of Capitalism. (Three CS, 2016).
55.
Chace, C. Economic Singularity: Artificial Intelligence and the Death of Capitalism. (Three CS, 2016).
56.
Chace, C. Economic Singularity: Artificial Intelligence and the Death of Capitalism. (Three CS, 2016).
57.
Cronin, Michael. Translation in the digital age. vol. New perspectives in translation studies (Routledge, 2012).
58.
Routledge Encyclopedia of Translation Technology. (Routledge, 2014).