Abend-David, Dror, ed. 2016. Media and Translation: An Interdisciplinary Approach. Paperback edition. New York: Bloomsbury Academic, an imprint of Bloomsbury Publishing Inc.
Adab, Beverly, and Cristina Valdés, eds. n.d. ‘The Translator: Vol 10, No 2’.
Anholt, Simon. 1999. ‘Travel and Tourism Companies: Global Brands’. Journal of Vacation Marketing 5(3):290–95. doi: 10.1177/135676679900500308.
Anholt, Simon. 2000. Another One Bites the Grass: Creating International Ad Campaigns That Make Sense. John Wiley & Sons.
Anon. 12AD. Mediating Emergencies and Conflicts: Frontline Translating and Interpreting (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). Palgrave Macmillan; 1st ed. 2016 edition.
Anon. 2018. Routledge Handbook of Translation and Politics. London: Routledge.
Anon. n.d.-a. ‘BRITISH COUNCIL_MappingCreativeIndustriesToolkit_2-2.Pdf’.
Anon. n.d.-b. ‘Creative Economy Outlook and Country Profiles: Trends in International Trade in Creative Industries - Webditcted2016d5_en.Pdf’.
Anon. n.d.-c. ‘Creative Industries’. Retrieved (http://www.thecreativeindustries.co.uk/).
Anon. n.d.-d. ‘Cultusjournal - Transcreation and the Professions (2014, 7)’. Retrieved (http://www.cultusjournal.com/index.php/current-issue).
Anon. n.d.-e. ‘From Cultural to Creative Industries: International Journal of Cultural Policy: Vol 11, No 1’.
Anon. n.d.-f. ‘How to Make a Living in the Creative Industries’.
Anon. n.d.-g. ‘LISA: Homepage’. Retrieved (https://web.archive.org/web/20110101195336/http://www.lisa.org/Homepage.8.0.html).
Anon. n.d.-h. ‘Mapping the Creative Industries: A Toolkit | Blog | Creative Economy | British Council’. Retrieved (http://creativeconomy.britishcouncil.org/blog/10/04/08/mapping-creative-industries-toolkit/).
Anon. n.d.-i. ‘Mind the Gap in Tourism Discourse: Traduzione, Mediazione, Inclusione | Altre Modernità (2019)’.
Anon. n.d.-j. ‘Transcreation’. Retrieved (http://www.translationsinlondon.com/transcreation-translating-for-the-creative-industries/).
Anon. n.d.-k. ‘VIDEO: Transcreation as a Convention-Defying Practice | Claudia Benetello | Pulse | LinkedIn’. Retrieved (https://www.linkedin.com/pulse/video-transcreation-convention-defying-practice-claudia-benetello).
Bassnett, Susan. 2014. Translation. New York: Routledge.
Berger, John. 2008. Ways of Seeing. London: Penguin.
Bermann, Sandra, and Catherine Porter. 2014. A Companion to Translation Studies. Vol. Blackwell companions to literature and culture. Chichester, England: Wiley-Blackwell.
Bielsa, Esperança. 2016. Cosmopolitanism and Translation. Vol. Translation theories explored. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge.
Bolander, Brook. 2013. Language and Power in Blogs: Interaction, Disagreements and Agreements. Vol. Pragmatics&beyond new series. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Borodo, Michal. 2017. Translation, Globalization and Younger Audiences : The Situation in Poland: Volume 25. Oxford: Peter Lang.
Brodie, Geraldine Brodie, Emma Cole, and Emma Cole Cole, eds. n.d. Adapting Translation for the Stage (Routledge Advances in Theatre & Performance Studies). Routledge; 1 edition.
Camilla Østergaard Pedersen. n.d. ‘Exploring the Concept of Transcreation PhD Thesis’.
Carr, David. 2003. Promise of Cultural Institutions. Walnut Creek, CA: AltaMira Press.
Chen, Yun-shiuan (Viola). 2016. ‘Translation, the Knowledge Economy, and Crossing Boundaries in Contemporary Education’. Educational Philosophy and Theory 48(12):1284–97. doi: 10.1080/00131857.2015.1068684.
Clarke, Michael. 2007. Verbalising the Visual: Translating Art and Design into Words. Lausanne: AVA Academia.
Claudia Benetello. 11AD. ‘Transcreation as Creation of a New Original: A NortonTM Case Study’.
Clifford, James, George E. Marcus, and School of American Research. 1986. Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Vol. A School of American Research advanced seminar. Berkeley, Calif: University of California Press.
Cronin, Michael, and Sherry Simon. 2014. ‘Introduction: The City as Translation Zone’. Translation Studies 7(2):119–32. doi: 10.1080/14781700.2014.897641.
Daniel Pedersen. n.d. ‘Exploring the Concept of Transcreation – Transcreation as “More than Translation”?’
Daniel Pedersen. n.d. ‘Transcreation in Marketing and Advertising – An Ethnographic Study1 PhD Thesis’.
Davies, Rosamund, and Gauti Sigthorsson. 2013. Introducing the Creative Industries: From Theory to Practice. Los Angeles: SAGE.
De Mooij, Marieke. 2004. ‘Translating Advertising’. The Translator 10(2):179–98. doi: 10.1080/13556509.2004.10799176.
Deutscher, Guy. 2011. Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages. London: Arrow.
Dionysios Kapsaskis. n.d.-a. ‘Translation in the Creative Industries: An Introduction’.
Dionysios Kapsaskis. n.d.-b. ‘Translation in the Creative Industries Generic Article’. Retrieved (https://www.languages-media.com/press_interviews_2020_kapsakis.php).
Elena Manca, ed. 2016. ‘Cultus - Tourism Across Cultures’. 1(9).
Esser, Andrea, Miguel ℓ. Bernal-Merino, and Iain Robert Smith, eds. 2016. Media across Borders: Localizing TV, Film and Video Games. Vol. Routledge advances in internationalizing media studies. New York: Routledge.
Flew, Terry. 2010. ‘Toward a Cultural Economic Geography of Creative Industries and Urban Development: Introduction to the Special Issue on Creative Industries and Urban Development’. The Information Society 26(2):85–91. doi: 10.1080/01972240903562704.
Flew, Terry. 2012a. The Creative Industries: Culture and Policy. Los Angeles, [Calif.]: SAGE.
Flew, Terry. 2012b. The Creative Industries: Culture and Policy. London: SAGE.
Gambier, Yves. 2016. Border Crossings : Translation Studies and Other Disciplines: 126. Amsterdam/Philadelphia, NETHERLANDS: John Benjamins Publishing Company.
Garnham, Nicholas. 2005. ‘From Cultural to Creative Industries’. International Journal of Cultural Policy 11(1):15–29. doi: 10.1080/10286630500067606.
Geertz, Clifford. 1993. The Interpretation of Cultures: Selected Essays. London: Fontana Press.
Guillot, Marie-Noelle. 2014. ‘Cross-Cultural Pragmatics and Translation’. Pp. 73–95 in Vol. Palgrave advances in language and linguistics, edited by J. House. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Guillot, Marie-Noëlle. 2017. ‘Cross-Cultural Pragmatics and Translation: The Case of Museum Texts as Interlingual Representation’. Pp. 73–95 in Translation: a multidisciplinary approach, edited by J. House. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Hartley, John, ed. 2005a. Creative Industries. Malden, Mass: Blackwell.
Hartley, John. 2005b. Creative Industries. Malden, MA: Blackwell Pub.
Hesmondhalgh, David. 2013. The Cultural Industries. 3rd ed. London: SAGE.
Humphrey, Louise. 2011. Little Book of Transcreation. London: Mother Tongue Ltd.
Jennings, David. 2007. Net, Blogs and Rock ‘n’ Roll: How Digital Discovery Works and What It Means for Consumers, Creators and Culture. London: Nicholas Brealey.
John O’ReganJane WilkinsonMike Robinson. 2014. Travelling Languages: Culture, Communication and Translation in a Mobile World (Hardback) - Routledge. Routledge.
Katan, David. 2004. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. 2nd ed. Manchester: St. Jerome Pub.
Katan, David, ed. 2014. ‘Cultus - Transcreation and the Professions’. 7.
Katan, David. 2016. ‘Translation at the Cross-Roads: Time for the Transcreational Turn?’ Perspectives 24(3):365–81. doi: 10.1080/0907676X.2015.1016049.
Katan, David, Mustapha Ben Taïbi, and Taylor & Francis (Londyn). 2021. Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators. Third edition. Abingdon: Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business.
Kenny, Dorothy, and Kyongjoo Ryou. 2007. Across Boundaries: International Perspectives on Translation Studies. Newcastle: Cambridge Scholars.
Krebs, Katja Krebs, ed. 2013. Translation And Adaptation In Theatre And Film. Taylor & Francis Ltd.
Kristensen, Tine. 2002. ‘Localisation and Tourist Brochures’. Perspectives 10(3):193–205. doi: 10.1080/0907676X.2002.9961444.
Landry, Charles, and Phil Wood. n.d. The Intercultural City. Earthscan Publications Ltd.
Laviosa, Sara, and Maria González Davies, eds. 2020. The Routledge Handbook of Translation and Culture. Abingdon, Oxon: Routledge, Taylor and Francis Group.
Liao, Min-Hsiu. 2018. ‘Museums and Creative Industries: The Contribution of Translation Studies’. The Journal of Specialised Translation 29.
Liddicoat, Anthony J. 2016a. ‘Intercultural Mediation, Intercultural Communication and Translation’. Perspectives 24(3):354–64. doi: 10.1080/0907676X.2014.980279.
Liddicoat, Anthony J. 2016b. ‘Translation as Intercultural Mediation: Setting the Scene’. Perspectives 24(3):347–53. doi: 10.1080/0907676X.2015.1125934.
Louise Ravelli. 2006. Museum Texts: Communication Frameworks. Routledge.
Malefyt, Timothy deWaal, and Brian Moeran. 2003. Advertising Cultures. Oxford: Berg.
Malmkjær, Kirsten. 2020a. Translation and Creativity. New York, NY: Routledge.
Malmkjær, Kirsten. 2020b. Translation and Creativity. New York, NY: Routledge.
Massey, Gary, Elsa Huertas-Barros, and David Katan. 2022. The Human Translator in The 2020s. Milton: Taylor & Francis Group.
Mathieu, Chris, ed. 2015. Careers in Creative Industries. London: Routledge.
Millǹ, Carmen, and Francesca Bartrina. 2013. The Routledge Handbook of Translation Studies. Vol. Routledge handbooks in applied linguistics. London: Routledge.
Moeran, Brian. 2014. The Business of Creativity: Toward an Anthropology of Worth. Vol. Anthropology and business: crossing boundaries, innovating praxis. Walnut Creek, CA: Left Coast Press.
Moore, Alannah. 2012. The Creative Person’s Website Builder: How to Make a pro Website Yourself Using WordPress and Other Easy Tools. Cincinnati, Ohio: How Books.
Neather, Robert. 2012. ‘“Non-Expert” Translators in a Professional Community’. The Translator 18(2):245–68. doi: 10.1080/13556509.2012.10799510.
Pedersen, Daniel. 2014. ‘Exploring the Concept of Transcreation - Transcreation as ‘More than Translation?’ Cultus 7.
Pedersen, Daniel. 2017. ‘Managing Transcreation Projects’. Translation Spaces 6(1):44–61. doi: 10.1075/ts.6.1.03ped.
Raw, Lawrence, ed. 2013. Translation, Adaptation and Transformation. Vol. Bloomsbury advances in translation. London: Bloomsbury.
Ringrow, Helen. 2016. The Language of Cosmetics Advertising. London: Palgrave Macmillan.
Rubel, Paula G., and Abraham Rosman, eds. 2003. Translating Cultures: Perspectives on Translation and Anthropology. Oxford: Berg.
Schlesinger, Philip. 2017. ‘The Creative Economy: Invention of a Global Orthodoxy’. Innovation: The European Journal of Social Science Research 30(1):73–90. doi: 10.1080/13511610.2016.1201651.
Sheehan, Kim. 2014. Controversies in Contemporary Advertising. Second edition. Los Angeles: SAGE.
Silverman, Raymond Silverman, ed. n.d. Museum as Process: Translating Local and Global Knowledges (Museum Meanings). Routledge; 1 edition.
Simmons, John. 2016. The Invisible Grail: How Brands Can Be Used to Enage with Audiences. Revised edition. Rochester: Urbane Publications.
Sissel Marie Rike. 2013. ‘Bilingual Corporate Websites — from Translation to Transcreation?’ The Journal of Specialised Translation 20:68–85.
Spinzi, Cinzia, and Alessandra Rizzo, eds. 2018. Translation or Transcreation?: Discourses, Texts and Visuals. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Stoneman, Paul and ebrary, Inc. 2010. Soft Innovation: Economics, Product Aesthetics, and the Creative Industries. Oxford: Oxford University Press.
Sturge, Kate. 2007. Representing Others: Translation, Ethnography and the Museum. Vol. Translation theories explored. Manchester: St. Jerome.
Sulaiman, M. Zain, and Rita Wilson. 2019. Translation and Tourism: Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion. 1st ed. 2019. Singapore: Springer.
Sulaiman, Mohamed Zain. 2016. ‘The Misunderstood Concept of Translation in Tourism Promotion’. The International Journal of Translation and Interpreting Research 8(1). doi: 10.12807/ti.108201.2016.a04.
Tomei, Renato. 2017a. Advertising Culture and Translation : From Colonial to Global. Newcastle-upon-Tyne, UNKNOWN: Cambridge Scholars Publishing.
Tomei, Renato. 2017b. Advertising Culture and Translation : From Colonial to Global. Newcastle-upon-Tyne, UNKNOWN: Cambridge Scholars Publishing.
Torresi, Ira. 2010a. Translating Promotional and Advertising Texts. Vol. Translation practices explained. Manchester: St. Jerome.
Torresi, Ira. 2010b. Translating Promotional and Advertising Texts. Vol. Translation practices explained. Manchester: St. Jerome.
Torresi, Ira. 2014. Translating Promotional and Advertising Texts. Hoboken: Taylor and Francis.
Vesela, Dagmar, and Katarina Klimova. 2015. ‘Creative Industries and Their Relation to Translation/Interpreting Practice and to Innovation’. Global Journal of Computer Science 5(1). doi: 10.18844/gjcs.v5i1.28.
Viviana Gaballo. n.d. ‘Exploring the Boundaries of Transcreation in Specialized Translation’.
Williams, Brad, David Damstra, and Hal Stern. 2015. Professional WordPress: Design and Development. Third edition. Hoboken: John Wiley & Sons.
Yorke, John. 2015. Into the Woods: A Five-Act Journey into Story. New York, NY: The Overlook Press.
Zethsen, Karen. n.d. ‘Beyond Translation Proper—Extending the Field of Translation Studies’. TTR : Traduction, Terminologie, Rédaction 20(1):281–308. doi: https://doi.org/10.7202/018506ar.
Zethsen, Karen Korning. 2007. ‘Beyond Translation Proper—Extending the Field of Translation Studies’. TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction 20(1). doi: 10.7202/018506ar.