Abend-David, D. (Ed.). (2016). Media and translation: an interdisciplinary approach (Paperback edition). Bloomsbury Academic, an imprint of Bloomsbury Publishing Inc.
Adab, B., & Valdés, C. (Eds.). (n.d.). The Translator: Vol 10, No 2. http://www.tandfonline.com/toc/rtrn20/10/2?nav=tocList
Anholt, S. (1999). Travel and tourism companies: Global brands. Journal of Vacation Marketing, 5(3), 290–295. https://doi.org/10.1177/135676679900500308
Anholt, S. (2000). Another One Bites the Grass: Creating International Ad Campaigns That Make Sense. John Wiley & Sons.
Bassnett, S. (2014). Translation [Electronic resource]. Routledge. https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9780203068892&uid=^u
Berger, J. (2008). Ways of seeing. Penguin. https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://www-vlebooks-com.roe.idm.oclc.org/Vleweb/Product/Index/661959?page=0&uid=^u
Bermann, S., & Porter, C. (2014). A companion to translation studies: Vol. Blackwell companions to literature and culture. Wiley-Blackwell. https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1598002
Bielsa, E. (2016). Cosmopolitanism and translation: Vol. Translation theories explored. Routledge.
Bolander, B. (2013). Language and power in blogs: interaction, disagreements and agreements: Vol. Pragmatics&beyond new series. John Benjamins Publishing Company. http://site.ebrary.com/lib/roehampton/Doc?id=10813549
Borodo, M. (2017). Translation, globalization and younger audiences : the situation in Poland: Volume 25. Peter Lang.
BRITISH COUNCIL_MappingCreativeIndustriesToolkit_2-2.pdf. (n.d.). http://www.acpcultures.eu/_upload/ocr_document/BRITISH%20COUNCIL_MappingCreativeIndustriesToolkit_2-2.pdf
Brodie, G. B., Emma Cole, & Cole, E. C. (Eds.). (n.d.). Adapting Translation for the Stage (Routledge Advances in Theatre & Performance Studies). Routledge; 1 edition. https://www.amazon.com/Adapting-Translation-Routledge-Advances-Performance/dp/1138218871/ref=mt_hardcover?_encoding=UTF8&me=
Camilla Østergaard Pedersen. (n.d.-a). Exploring the concept of transcreation PhD Thesis. http://pure.au.dk/portal/files/61306039/Thesis.pdf
Carr, D. (2003). Promise of cultural institutions. AltaMira Press.
Chen, Y. (Viola). (2016). Translation, the Knowledge Economy, and Crossing Boundaries in Contemporary Education. Educational Philosophy and Theory, 48(12), 1284–1297. https://doi.org/10.1080/00131857.2015.1068684
Clarke, M. (2007). Verbalising the visual: translating art and design into words. AVA Academia.
Claudia Benetello. (11 C.E.). Transcreation as Creation of a New Original: a NortonTM Case Study. https://www.youtube.com/watch?v=lF-F89RhWMo&feature=youtu.be
Clifford, J., Marcus, G. E., & School of American Research. (1986). Writing culture: the poetics and politics of ethnography: Vol. A School of American Research advanced seminar. University of California Press.
Creative economy outlook and Country profiles: Trends in international trade in creative industries - webditcted2016d5_en.pdf. (n.d.). UNCTAD. http://unctad.org/en/PublicationsLibrary/webditcted2016d5_en.pdf
Creative Industries. (n.d.). http://www.thecreativeindustries.co.uk/
Cronin, M., & Simon, S. (2014). Introduction: The city as translation zone. Translation Studies, 7(2), 119–132. https://doi.org/10.1080/14781700.2014.897641
Cultusjournal - Transcreation and the Professions (2014, 7). (n.d.). http://www.cultusjournal.com/index.php/current-issue
Daniel Pedersen. (n.d.). Exploring the concept of transcreation – transcreation as ‘more than translation’? https://www.academia.edu/10238994/Exploring_the_concept_of_transcreation_transcreation_as_more_than_translation
Daniel Pedersen. (n.d.-b). Transcreation in Marketing and Advertising – An Ethnographic Study1 PhD Thesis. http://pure.au.dk/portal/files/99715430/Transcreation_in_Marketing_and_Advertising_An_Ethnographic_Study1.pdf
Davies, R., & Sigthorsson, G. (2013). Introducing the creative industries: from theory to practice. SAGE. https://app.talis.com/textbooks/9781446281567
De Mooij, M. (2004). Translating Advertising. The Translator, 10(2), 179–198. https://doi.org/10.1080/13556509.2004.10799176
Deutscher, G. (2011). Through the language glass: why the world looks different in other languages. Arrow. https://roeuni.overdrive.com/media/2901047
Dionysios Kapsaskis. (n.d.-c). Translation in the creative industries: An introduction. https://www.jostrans.org/issue29/art_kapsaskis.pdf
Dionysios Kapsaskis. (n.d.-d). Translation in the Creative Industries generic article. https://www.languages-media.com/press_interviews_2020_kapsakis.php
Elena Manca (Ed.). (2016). Cultus - Tourism Across Cultures. 1(9). http://www.cultusjournal.com/index.php/current-issue
Esser, A., Bernal-Merino, M. ℓ, & Smith, I. R. (Eds.). (2016). Media across borders: localizing TV, film and video games: Vol. Routledge advances in internationalizing media studies [Electronic resource]. Routledge. https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9781315749983&uid=^u
Flew, T. (2010). Toward a Cultural Economic Geography of Creative Industries and Urban Development: Introduction to the Special Issue on Creative Industries and Urban Development. The Information Society, 26(2), 85–91. https://doi.org/10.1080/01972240903562704
Flew, T. (2012a). The creative industries: culture and policy [Electronic resource]. SAGE. https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9781446254226&uid=^u
Flew, T. (2012b). The creative industries: culture and policy. SAGE.
From cultural to creative industries: International Journal of Cultural Policy: Vol 11, No 1. (n.d.). http://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10286630500067606
Gambier, Y. (2016). Border Crossings : Translation Studies and other disciplines: 126. John Benjamins Publishing Company. https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=4661486
Garnham, N. (2005). From cultural to creative industries. International Journal of Cultural Policy, 11(1), 15–29. https://doi.org/10.1080/10286630500067606
Geertz, C. (1993). The interpretation of cultures: selected essays. Fontana Press.
Guillot, M.-N. (2014). Cross-Cultural Pragmatics and Translation: Vol. Palgrave advances in language and linguistics (J. House, Ed.; pp. 73–95). Palgrave Macmillan.
Guillot, M.-N. (2017). Cross-cultural pragmatics and translation: The case of museum texts as interlingual representation. In J. House (Ed.), Translation: a multidisciplinary approach (pp. 73–95). Palgrave Macmillan. https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1765618
Hartley, J. (Ed.). (2005a). Creative industries. Blackwell. https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9781405137454&uid=^u
Hartley, J. (2005b). Creative industries [Electronic resource]. Blackwell Pub. https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9781405137454&uid=^u
Hesmondhalgh, D. (2013). The cultural industries (3rd ed). SAGE.
How to Make a Living in the Creative Industries. (n.d.). http://www.wipo.int/publications/en/details.jsp?id=4040
Humphrey, L. (2011). Little Book of Transcreation. Mother Tongue Ltd.
Jennings, D. (2007). Net, blogs and rock ‘n’ roll: how digital discovery works and what it means for consumers, creators and culture. Nicholas Brealey.
John O’ReganJane WilkinsonMike Robinson. (2014). Travelling Languages: Culture, Communication and Translation in a Mobile World (Hardback) - Routledge. Routledge. https://www.routledge.com/product/isbn/9780415739375?source=igodigital
Katan, D. (2004). Translating cultures: an introduction for translators, interpreters and mediators (2nd ed). St. Jerome Pub. http://www.loc.gov/catdir/toc/ecip048/2003018476.html
Katan, D. (Ed.). (2014). Cultus - Transcreation and the Professions. 7. http://www.cultusjournal.com/index.php/archive/16-issue-2014-v-7-transcreation-and-the-professions
Katan, D. (2016). Translation at the cross-roads: Time for the transcreational turn? Perspectives, 24(3), 365–381. https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1016049
Katan, D., Ben Taïbi, M., & Taylor & Francis (Londyn). (2021). Translating cultures: an introduction for translators, interpreters and mediators (Third edition). Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business.
Kenny, D., & Ryou, K. (2007). Across boundaries: international perspectives on translation studies. Cambridge Scholars.
Krebs, K. K. (Ed.). (2013). Translation And Adaptation In Theatre And Film. Taylor & Francis Ltd.
Kristensen, T. (2002). Localisation and tourist brochures. Perspectives, 10(3), 193–205. https://doi.org/10.1080/0907676X.2002.9961444
Landry, C., & Wood, P. (n.d.). The Intercultural City [Paperback]. Earthscan Publications Ltd. http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=nlebk&AN=208923&authtype=shib&custid=s8507611
Laviosa, S., & González Davies, M. (Eds.). (2020). The Routledge handbook of translation and culture. Routledge, Taylor and Francis Group. https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://www-vlebooks-com.roe.idm.oclc.org/Vleweb/Product/Index/1998722?page=0&uid=^u
Liao, M.-H. (2018). Museums and creative industries: The contribution of Translation Studies. The Journal of Specialised Translation, 29. http://www.jostrans.org/issue29/art_liao.php
Liddicoat, A. J. (2016a). Intercultural mediation, intercultural communication and translation. Perspectives, 24(3), 354–364. https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.980279
Liddicoat, A. J. (2016b). Translation as intercultural mediation: setting the scene. Perspectives, 24(3), 347–353. https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1125934
LISA: Homepage. (n.d.). https://web.archive.org/web/20110101195336/http://www.lisa.org/Homepage.8.0.html
Louise Ravelli. (2006). Museum Texts: Communication Frameworks. Routledge. https://www.amazon.co.uk/Museum-Texts-Communication-COMMUNICATION-Jan-01-2006/dp/B007S7J9VE
Malefyt, T. deWaal, & Moeran, B. (2003). Advertising cultures. Berg.
Malmkjær, K. (2020a). Translation and creativity [Electronic resource]. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315648958
Malmkjær, K. (2020b). Translation and creativity [Electronic resource]. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315648958
Mapping the Creative Industries: a Toolkit | Blog | Creative Economy | British Council. (n.d.). http://creativeconomy.britishcouncil.org/blog/10/04/08/mapping-creative-industries-toolkit/
Massey, G., Huertas-Barros, E., & Katan, D. (2022). The Human Translator in The 2020s [Electronic resource]. Taylor & Francis Group.
Mathieu, C. (Ed.). (2015). Careers in creative industries. Routledge. https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9780203136164&uid=^u
Mediating Emergencies and Conflicts: Frontline Translating and Interpreting (Palgrave Studies in Translating and Interpreting). (12 C.E.). Palgrave Macmillan; 1st ed. 2016 edition. https://www.amazon.co.uk/d/cka/Mediating-Emergencies-Conflicts-Frontline-Translating-Interpreting-Palgrave/1349716413/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1492608787&sr=8-1&keywords=federici emergency
Millǹ, C., & Bartrina, F. (2013). The Routledge handbook of translation studies: Vol. Routledge handbooks in applied linguistics [Electronic resource]. Routledge. https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9780203102893&uid=^u
Mind the gap in tourism discourse: traduzione, mediazione, inclusione | Altre Modernità (2019). (n.d.). https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/issue/view/1392/showToc
Moeran, B. (2014). The business of creativity: toward an anthropology of worth: Vol. Anthropology and business: crossing boundaries, innovating praxis. Left Coast Press. https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1585262
Moore, A. (2012). The creative person’s website builder: how to make a pro website yourself using WordPress and other easy tools. How Books.
Neather, R. (2012). ‘Non-Expert’ Translators in a Professional Community. The Translator, 18(2), 245–268. https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799510
Pedersen, D. (2014). Exploring the Concept of Transcreation - Transcreation as ‘More than Translation? Cultus, 7. http://www.cultusjournal.com/index.php/archive/16-issue-2014-v-7-transcreation-and-the-professions
Pedersen, D. (2017). Managing transcreation projects. Translation Spaces, 6(1), 44–61. https://doi.org/10.1075/ts.6.1.03ped
Raw, L. (Ed.). (2013). Translation, adaptation and transformation: Vol. Bloomsbury advances in translation [Electronic resource]. Bloomsbury. https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1748705
Ringrow, H. (2016). The language of cosmetics advertising. Palgrave Macmillan.
Routledge handbook of translation and politics. (2018). Routledge.
Rubel, P. G., & Rosman, A. (Eds.). (2003). Translating cultures: perspectives on translation and anthropology. Berg.
Schlesinger, P. (2017). The creative economy: invention of a global orthodoxy. Innovation: The European Journal of Social Science Research, 30(1), 73–90. https://doi.org/10.1080/13511610.2016.1201651
Sheehan, K. (2014). Controversies in contemporary advertising (Second edition). SAGE. http://dx.doi.org/10.4135/9781452233130
Silverman, R. S. (Ed.). (n.d.). Museum as Process: Translating Local and Global Knowledges (Museum Meanings). Routledge; 1 edition. https://www.amazon.com/Museum-Process-Translating-Knowledges-Meanings/dp/0415661579/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1504961720&sr=8-1&keywords=Museum+as+a+Process
Simmons, J. (2016). The invisible grail: how brands can be used to enage with audiences (Revised edition). Urbane Publications.
Sissel Marie Rike. (2013). Bilingual corporate websites — from translation to transcreation? The Journal of Specialised Translation, 20, 68–85. http://www.jostrans.org/issue20/art_rike.php
Spinzi, C., & Rizzo, A. (Eds.). (2018). Translation or transcreation?: discourses, texts and visuals. Cambridge Scholars Publishing.
Stoneman, P. & ebrary, Inc. (2010). Soft innovation: economics, product aesthetics, and the creative industries [Electronic resource]. Oxford University Press. http://site.ebrary.com/lib/roehampton/Doc?id=10356804
Sturge, K. (2007). Representing others: translation, ethnography and the museum: Vol. Translation theories explored. St. Jerome.
Sulaiman, M. Z. (2016). The misunderstood concept of translation in tourism promotion. The International Journal of Translation and Interpreting Research, 8(1). https://doi.org/10.12807/ti.108201.2016.a04
Sulaiman, M. Z., & Wilson, R. (2019). Translation and Tourism: Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion (1st ed. 2019) [Electronic resource]. Springer. https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9789811363436&uid=^u
Tomei, R. (2017a). Advertising Culture and Translation : From Colonial to Global. Cambridge Scholars Publishing. https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=4820192
Tomei, R. (2017b). Advertising Culture and Translation : From Colonial to Global. Cambridge Scholars Publishing. https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=4820192
Torresi, I. (2010a). Translating promotional and advertising texts: Vol. Translation practices explained. St. Jerome. https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1743923
Torresi, I. (2010b). Translating promotional and advertising texts: Vol. Translation practices explained. St. Jerome. https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1743923
Torresi, I. (2014). Translating Promotional and Advertising Texts. Taylor and Francis.
transcreation. (n.d.). http://www.translationsinlondon.com/transcreation-translating-for-the-creative-industries/
Vesela, D., & Klimova, K. (2015). Creative industries and their relation to translation/interpreting practice and to innovation. Global Journal of Computer Science, 5(1). https://doi.org/10.18844/gjcs.v5i1.28
VIDEO: Transcreation as a convention-defying practice | Claudia Benetello | Pulse | LinkedIn. (n.d.). https://www.linkedin.com/pulse/video-transcreation-convention-defying-practice-claudia-benetello
Viviana Gaballo. (n.d.-e). Exploring the Boundaries of Transcreation in Specialized Translation. https://edipuglia.it/wp-content/uploads/ESP%202012/Gaballo.pdf
Williams, B., Damstra, D., & Stern, H. (2015). Professional WordPress: design and development (Third edition). John Wiley & Sons. http://site.ebrary.com/lib/roehampton/Doc?id=10381068
Yorke, J. (2015). Into the woods: a five-act journey into story. The Overlook Press.
Zethsen, K. K. (2007). Beyond Translation Proper—Extending the Field of Translation Studies. TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction, 20(1). https://doi.org/10.7202/018506ar
Zethsen, Karen. (n.d.). Beyond Translation Proper—Extending the Field of Translation Studies. TTR : Traduction, Terminologie, Rédaction, 20(1), 281–308. https://doi.org/https://doi.org/10.7202/018506ar