Abend-David, D. (ed.) (2016) Media and translation: an interdisciplinary approach. Paperback edition. New York: Bloomsbury Academic, an imprint of Bloomsbury Publishing Inc.
Adab, B. and Valdés, C. (eds) (no date) ‘The Translator: Vol 10, No 2’. Available at: http://www.tandfonline.com/toc/rtrn20/10/2?nav=tocList.
Anholt, S. (1999) ‘Travel and tourism companies: Global brands’, Journal of Vacation Marketing, 5(3), pp. 290–295. Available at: https://doi.org/10.1177/135676679900500308.
Anholt, S. (2000) Another One Bites the Grass: Creating International Ad Campaigns That Make Sense. John Wiley & Sons.
Bassnett, S. (2014) Translation [electronic resource]. New York: Routledge. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9780203068892&uid=^u.
Berger, J. (2008) Ways of seeing. London: Penguin. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://www-vlebooks-com.roe.idm.oclc.org/Vleweb/Product/Index/661959?page=0&uid=^u.
Bermann, S. and Porter, C. (2014) A companion to translation studies. Chichester, England: Wiley-Blackwell. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1598002.
Bielsa, E. (2016) Cosmopolitanism and translation. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge.
Bolander, B. (2013) Language and power in blogs: interaction, disagreements and agreements. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Available at: http://site.ebrary.com/lib/roehampton/Doc?id=10813549.
Borodo, M. (2017) Translation, globalization and younger audiences : the situation in Poland: Volume 25. Oxford: Peter Lang.
‘BRITISH COUNCIL_MappingCreativeIndustriesToolkit_2-2.pdf’ (no date). Available at: http://www.acpcultures.eu/_upload/ocr_document/BRITISH%20COUNCIL_MappingCreativeIndustriesToolkit_2-2.pdf.
Brodie, G.B., Emma Cole and Cole, E.C. (eds) (no date) Adapting Translation for the Stage (Routledge Advances in Theatre & Performance Studies). Routledge; 1 edition. Available at: https://www.amazon.com/Adapting-Translation-Routledge-Advances-Performance/dp/1138218871/ref=mt_hardcover?_encoding=UTF8&me=.
Camilla Østergaard Pedersen (no date) ‘Exploring the concept of transcreation PhD Thesis’. Available at: http://pure.au.dk/portal/files/61306039/Thesis.pdf.
Carr, D. (2003) Promise of cultural institutions. Walnut Creek, CA: AltaMira Press.
Chen, Y. (Viola) (2016) ‘Translation, the Knowledge Economy, and Crossing Boundaries in Contemporary Education’, Educational Philosophy and Theory, 48(12), pp. 1284–1297. Available at: https://doi.org/10.1080/00131857.2015.1068684.
Clarke, M. (2007) Verbalising the visual: translating art and design into words. Lausanne: AVA Academia.
Claudia Benetello (11AD) ‘Transcreation as Creation of a New Original: a NortonTM Case Study’. Available at: https://www.youtube.com/watch?v=lF-F89RhWMo&feature=youtu.be.
Clifford, J., Marcus, G.E., and School of American Research (1986) Writing culture: the poetics and politics of ethnography. Berkeley, Calif: University of California Press.
‘Creative economy outlook and Country profiles: Trends in international trade in creative industries - webditcted2016d5_en.pdf’ (no date). UNCTAD. Available at: http://unctad.org/en/PublicationsLibrary/webditcted2016d5_en.pdf.
Creative Industries (no date). Available at: http://www.thecreativeindustries.co.uk/.
Cronin, M. and Simon, S. (2014) ‘Introduction: The city as translation zone’, Translation Studies, 7(2), pp. 119–132. Available at: https://doi.org/10.1080/14781700.2014.897641.
Cultusjournal - Transcreation and the Professions (2014, 7) (no date). Available at: http://www.cultusjournal.com/index.php/current-issue.
Daniel Pedersen (no date) ‘Exploring the concept of transcreation – transcreation as “more than translation”?’ Available at: https://www.academia.edu/10238994/Exploring_the_concept_of_transcreation_transcreation_as_more_than_translation.
Daniel Pedersen (no date) ‘Transcreation in Marketing and Advertising – An Ethnographic Study1 PhD Thesis’. Available at: http://pure.au.dk/portal/files/99715430/Transcreation_in_Marketing_and_Advertising_An_Ethnographic_Study1.pdf.
Davies, R. and Sigthorsson, G. (2013) Introducing the creative industries: from theory to practice. Los Angeles: SAGE. Available at: https://app.talis.com/textbooks/9781446281567.
De Mooij, M. (2004) ‘Translating Advertising’, The Translator, 10(2), pp. 179–198. Available at: https://doi.org/10.1080/13556509.2004.10799176.
Deutscher, G. (2011) Through the language glass: why the world looks different in other languages. London: Arrow. Available at: https://roeuni.overdrive.com/media/2901047.
Dionysios Kapsaskis (no date a) ‘Translation in the creative industries: An introduction’. Available at: https://www.jostrans.org/issue29/art_kapsaskis.pdf.
Dionysios Kapsaskis (no date b) Translation in the Creative Industries generic article. Available at: https://www.languages-media.com/press_interviews_2020_kapsakis.php.
Elena Manca (ed.) (2016) ‘Cultus - Tourism Across Cultures’, 1(9). Available at: http://www.cultusjournal.com/index.php/current-issue.
Esser, A., Bernal-Merino, M.ℓ and Smith, I.R. (eds) (2016) Media across borders: localizing TV, film and video games [electronic resource]. New York: Routledge. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9781315749983&uid=^u.
Flew, T. (2010) ‘Toward a Cultural Economic Geography of Creative Industries and Urban Development: Introduction to the Special Issue on Creative Industries and Urban Development’, The Information Society, 26(2), pp. 85–91. Available at: https://doi.org/10.1080/01972240903562704.
Flew, T. (2012a) The creative industries: culture and policy [electronic resource]. Los Angeles, [Calif.]: SAGE. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9781446254226&uid=^u.
Flew, T. (2012b) The creative industries: culture and policy. London: SAGE.
‘From cultural to creative industries: International Journal of Cultural Policy: Vol 11, No 1’ (no date). Available at: http://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/10286630500067606.
Gambier, Y. (2016) Border Crossings : Translation Studies and other disciplines: 126. Amsterdam/Philadelphia, NETHERLANDS: John Benjamins Publishing Company. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=4661486.
Garnham, N. (2005) ‘From cultural to creative industries’, International Journal of Cultural Policy, 11(1), pp. 15–29. Available at: https://doi.org/10.1080/10286630500067606.
Geertz, C. (1993) The interpretation of cultures: selected essays. London: Fontana Press.
Guillot, M.-N. (2014) ‘Cross-Cultural Pragmatics and Translation’, in J. House (ed.). Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 73–95.
Guillot, M.-N. (2017) ‘Cross-cultural pragmatics and translation: The case of museum texts as interlingual representation’, in J. House (ed.) Translation: a multidisciplinary approach. Basingstoke: Palgrave Macmillan, pp. 73–95. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1765618.
Hartley, J. (ed.) (2005a) Creative industries. Malden, Mass: Blackwell. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9781405137454&uid=^u.
Hartley, J. (2005b) Creative industries [electronic resource]. Malden, MA: Blackwell Pub. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9781405137454&uid=^u.
Hesmondhalgh, D. (2013) The cultural industries. 3rd ed. London: SAGE.
‘How to Make a Living in the Creative Industries’ (no date). Available at: http://www.wipo.int/publications/en/details.jsp?id=4040.
Humphrey, L. (2011) Little Book of Transcreation. London: Mother Tongue Ltd.
Jennings, D. (2007) Net, blogs and rock ‘n’ roll: how digital discovery works and what it means for consumers, creators and culture. London: Nicholas Brealey.
John O’ReganJane WilkinsonMike Robinson (2014) Travelling Languages: Culture, Communication and Translation in a Mobile World (Hardback) - Routledge. Routledge. Available at: https://www.routledge.com/product/isbn/9780415739375?source=igodigital.
Katan, D. (2004) Translating cultures: an introduction for translators, interpreters and mediators. 2nd ed. Manchester: St. Jerome Pub. Available at: http://www.loc.gov/catdir/toc/ecip048/2003018476.html.
Katan, D. (ed.) (2014) ‘Cultus - Transcreation and the Professions’, 7. Available at: http://www.cultusjournal.com/index.php/archive/16-issue-2014-v-7-transcreation-and-the-professions.
Katan, D. (2016) ‘Translation at the cross-roads: Time for the transcreational turn?’, Perspectives, 24(3), pp. 365–381. Available at: https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1016049.
Katan, D., Ben Taïbi, M., and Taylor & Francis (Londyn) (2021) Translating cultures: an introduction for translators, interpreters and mediators. Third edition. Abingdon: Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business.
Kenny, D. and Ryou, K. (2007) Across boundaries: international perspectives on translation studies. Newcastle: Cambridge Scholars.
Krebs, K.K. (ed.) (2013) Translation And Adaptation In Theatre And Film. Taylor & Francis Ltd.
Kristensen, T. (2002) ‘Localisation and tourist brochures’, Perspectives, 10(3), pp. 193–205. Available at: https://doi.org/10.1080/0907676X.2002.9961444.
Landry, C. and Wood, P. (no date) The Intercultural City [Paperback]. Earthscan Publications Ltd. Available at: http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&site=eds-live&db=nlebk&AN=208923&authtype=shib&custid=s8507611.
Laviosa, S. and González Davies, M. (eds) (2020) The Routledge handbook of translation and culture. Abingdon, Oxon: Routledge, Taylor and Francis Group. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://www-vlebooks-com.roe.idm.oclc.org/Vleweb/Product/Index/1998722?page=0&uid=^u.
Liao, M.-H. (2018) ‘Museums and creative industries: The contribution of Translation Studies’, The Journal of Specialised Translation, 29. Available at: http://www.jostrans.org/issue29/art_liao.php.
Liddicoat, A.J. (2016a) ‘Intercultural mediation, intercultural communication and translation’, Perspectives, 24(3), pp. 354–364. Available at: https://doi.org/10.1080/0907676X.2014.980279.
Liddicoat, A.J. (2016b) ‘Translation as intercultural mediation: setting the scene’, Perspectives, 24(3), pp. 347–353. Available at: https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1125934.
LISA: Homepage (no date). Available at: https://web.archive.org/web/20110101195336/http://www.lisa.org/Homepage.8.0.html.
Louise Ravelli (2006) Museum Texts: Communication Frameworks. Routledge. Available at: https://www.amazon.co.uk/Museum-Texts-Communication-COMMUNICATION-Jan-01-2006/dp/B007S7J9VE.
Malefyt, T. deWaal and Moeran, B. (2003) Advertising cultures. Oxford: Berg.
Malmkjær, K. (2020a) Translation and creativity [electronic resource]. New York, NY: Routledge. Available at: https://doi.org/10.4324/9781315648958.
Malmkjær, K. (2020b) Translation and creativity [electronic resource]. New York, NY: Routledge. Available at: https://doi.org/10.4324/9781315648958.
Mapping the Creative Industries: a Toolkit | Blog | Creative Economy | British Council (no date). Available at: http://creativeconomy.britishcouncil.org/blog/10/04/08/mapping-creative-industries-toolkit/.
Massey, G., Huertas-Barros, E. and Katan, D. (2022) The Human Translator in The 2020s [electronic resource]. Milton: Taylor & Francis Group.
Mathieu, C. (ed.) (2015) Careers in creative industries. London: Routledge. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9780203136164&uid=^u.
Mediating Emergencies and Conflicts: Frontline Translating and Interpreting (Palgrave Studies in Translating and Interpreting) (12AD). Palgrave Macmillan; 1st ed. 2016 edition. Available at: https://www.amazon.co.uk/d/cka/Mediating-Emergencies-Conflicts-Frontline-Translating-Interpreting-Palgrave/1349716413/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1492608787&sr=8-1&keywords=federici emergency.
Millǹ, C. and Bartrina, F. (2013) The Routledge handbook of translation studies [electronic resource]. London: Routledge. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9780203102893&uid=^u.
‘Mind the gap in tourism discourse: traduzione, mediazione, inclusione | Altre Modernità (2019)’ (no date). Available at: https://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/issue/view/1392/showToc.
Moeran, B. (2014) The business of creativity: toward an anthropology of worth. Walnut Creek, CA: Left Coast Press. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1585262.
Moore, A. (2012) The creative person’s website builder: how to make a pro website yourself using WordPress and other easy tools. Cincinnati, Ohio: How Books.
Neather, R. (2012) ‘“Non-Expert” Translators in a Professional Community’, The Translator, 18(2), pp. 245–268. Available at: https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799510.
Pedersen, D. (2014) ‘Exploring the Concept of Transcreation - Transcreation as ‘More than Translation?’, Cultus, 7. Available at: http://www.cultusjournal.com/index.php/archive/16-issue-2014-v-7-transcreation-and-the-professions.
Pedersen, D. (2017) ‘Managing transcreation projects’, Translation Spaces, 6(1), pp. 44–61. Available at: https://doi.org/10.1075/ts.6.1.03ped.
Raw, L. (ed.) (2013) Translation, adaptation and transformation [electronic resource]. London: Bloomsbury. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1748705.
Ringrow, H. (2016) The language of cosmetics advertising. London: Palgrave Macmillan.
Routledge handbook of translation and politics (2018). London: Routledge.
Rubel, P.G. and Rosman, A. (eds) (2003) Translating cultures: perspectives on translation and anthropology. Oxford: Berg.
Schlesinger, P. (2017) ‘The creative economy: invention of a global orthodoxy’, Innovation: The European Journal of Social Science Research, 30(1), pp. 73–90. Available at: https://doi.org/10.1080/13511610.2016.1201651.
Sheehan, K. (2014) Controversies in contemporary advertising. Second edition. Los Angeles: SAGE. Available at: http://dx.doi.org/10.4135/9781452233130.
Silverman, R.S. (ed.) (no date) Museum as Process: Translating Local and Global Knowledges (Museum Meanings). Routledge; 1 edition. Available at: https://www.amazon.com/Museum-Process-Translating-Knowledges-Meanings/dp/0415661579/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1504961720&sr=8-1&keywords=Museum+as+a+Process.
Simmons, J. (2016) The invisible grail: how brands can be used to enage with audiences. Revised edition. Rochester: Urbane Publications.
Sissel Marie Rike (2013) ‘Bilingual corporate websites — from translation to transcreation?’, The Journal of Specialised Translation, 20, pp. 68–85. Available at: http://www.jostrans.org/issue20/art_rike.php.
Spinzi, C. and Rizzo, A. (eds) (2018) Translation or transcreation?: discourses, texts and visuals. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Stoneman, P. and ebrary, Inc (2010) Soft innovation: economics, product aesthetics, and the creative industries [electronic resource]. Oxford: Oxford University Press. Available at: http://site.ebrary.com/lib/roehampton/Doc?id=10356804.
Sturge, K. (2007) Representing others: translation, ethnography and the museum. Manchester: St. Jerome.
Sulaiman, M.Z. (2016) ‘The misunderstood concept of translation in tourism promotion’, The International Journal of Translation and Interpreting Research, 8(1). Available at: https://doi.org/10.12807/ti.108201.2016.a04.
Sulaiman, M.Z. and Wilson, R. (2019) Translation and Tourism: Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion [electronic resource]. 1st ed. 2019. Singapore: Springer. Available at: https://roe.idm.oclc.org/login?url=http://www.vlebooks.com/vleweb/product/openreader?id=Roehampton&isbn=9789811363436&uid=^u.
Tomei, R. (2017a) Advertising Culture and Translation : From Colonial to Global. Newcastle-upon-Tyne, UNKNOWN: Cambridge Scholars Publishing. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=4820192.
Tomei, R. (2017b) Advertising Culture and Translation : From Colonial to Global. Newcastle-upon-Tyne, UNKNOWN: Cambridge Scholars Publishing. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=4820192.
Torresi, I. (2010a) Translating promotional and advertising texts. Manchester: St. Jerome. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1743923.
Torresi, I. (2010b) Translating promotional and advertising texts. Manchester: St. Jerome. Available at: https://ebookcentral.proquest.com/lib/roehampton-ebooks/detail.action?docID=1743923.
Torresi, I. (2014) Translating Promotional and Advertising Texts. Hoboken: Taylor and Francis.
transcreation (no date). Available at: http://www.translationsinlondon.com/transcreation-translating-for-the-creative-industries/.
Vesela, D. and Klimova, K. (2015) ‘Creative industries and their relation to translation/interpreting practice and to innovation’, Global Journal of Computer Science, 5(1). Available at: https://doi.org/10.18844/gjcs.v5i1.28.
VIDEO: Transcreation as a convention-defying practice | Claudia Benetello | Pulse | LinkedIn (no date). Available at: https://www.linkedin.com/pulse/video-transcreation-convention-defying-practice-claudia-benetello.
Viviana Gaballo (no date) ‘Exploring the Boundaries of Transcreation in Specialized Translation’. Available at: https://edipuglia.it/wp-content/uploads/ESP%202012/Gaballo.pdf.
Williams, B., Damstra, D. and Stern, H. (2015) Professional WordPress: design and development. Third edition. Hoboken: John Wiley & Sons. Available at: http://site.ebrary.com/lib/roehampton/Doc?id=10381068.
Yorke, J. (2015) Into the woods: a five-act journey into story. New York, NY: The Overlook Press.
Zethsen, Karen (no date) ‘Beyond Translation Proper—Extending the Field of Translation Studies’, TTR : traduction, terminologie, rédaction, 20(1), pp. 281–308. Available at: https://doi.org/https://doi.org/10.7202/018506ar.
Zethsen, K.K. (2007) ‘Beyond Translation Proper—Extending the Field of Translation Studies’, TTR: Traduction, terminologie, rédaction, 20(1). Available at: https://doi.org/10.7202/018506ar.